Éditions du poème dans des volumes de l’œuvre poétique de Desbordes-Valmore :
« Départ sans retour », Marc Bertrand. Les Œuvres poétiques de Marceline Desbordes-Valmore, tome 2, Grenoble : Presses universitaires de Grenoble, p. 636, 1973
« Départ sans retour (traduit de Bohdan Zaleski) », Marc Bertrand. Marceline Desbordes-Valmore, œuvre poétique, Lyon : Jacques André éditeur, p. 492, 2007
« Départ sans retour (traduit de Zaleski) », Ondine Valmore. Les cahiers de Ondine Valmore, avec une introduction et des notes de Albert Caplain, p. 83-84, 1946
Texte du poème (selon l’édition de Marc Bertrand de 1973) :
DÉPART SANS RETOUR
(traduit de Bohdan Zaleski)
Un platane près des ondes
S’incline en rêvant ;
Un jeune homme aux tresses blondes
Se penche en pleurant.
Beau platane au vert feuillage,
Pourquoi t’incliner ?
Kozaque au jeune visage,
Oh ! pourquoi pleurer ?
L’orage a courbé la tête
Du bel arbre en fleurs,
Et l’âme dans sa tempête
A besoin de pleurs.
L’homme a dit à sa patrie
L’éternel adieu ;
Nulle terre n’est fleurie
Loin d’un si beau lieu !
Par-delà la forêt verte,
Guerrier sans espoir,
Il suit la route déserte
Sur son coursier noir.
Pour chercher loin du grand fleuve
Le pain de l’exil,
Il quitte sa mère veuve...
La reverra-t-il ?
Non ! Car l’Ukraine féconde,
Depuis bien des temps,
Envoie au loin par le monde
Mourir ses enfants.
Mais l’heure viendra plus belle,
Viendra le tombeau
Où la plante maternelle
Vivra de nouveau ;
Où viendra l’oiseau sans chaîne
Frêle et tendre ami,
Gazouiller un chant d’Ukraine
Au fils endormi.
Avril 1850
Signaler une erreur ou transmettre un commentaire
Votre nom et/ou votre adresse de courriel :
Votre commentaire (les commentaires sont transmis à l'équipe d'administration du site mais ne sont pas affichés sur le site et ne donnent pas lieu à une réponse) :