Poème « Dors-tu »

Premier vers dans l’édition de référence ci-dessous : « Et toi ! dors-tu quand la nuit est si belle,… »
logo Wikidata


Manuscrits du poème :

Éditions du poème :

Éditions du poème dans des recueils :

  • « IV. Dors-tu ? », Marceline Desbordes-Valmore. Les Pleurs. Poésies nouvelles, Paris : Charpentier, 1833
  • « Dors-tu ? », Marceline Desbordes-Valmore. Les Pleurs. Poésies nouvelles, Paris : Madame Goullet, 1834

Éditions du poème dans des volumes de l’œuvre poétique de Desbordes-Valmore :

  • « Dors-tu ? », Marceline Desbordes-Valmore. Œuvres poétiques de Marceline Desbordes-Valmore. Reliquiæ. Volume 4, Paris : A. Lemerre, p. 57, 1922
  • « Dors-tu ? », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies complètes de Marceline Desbordes-Valmore publiées par Bertrand Guégan avec des notes et des variantes, tome second, Paris : Éditions du Trianon, p. 193, 1932
  • « Dors-tu », Marc Bertrand. Les Œuvres poétiques de Marceline Desbordes-Valmore, tome 1, Grenoble : Presses universitaires de Grenoble, p. 201, 1973

Éditions du poème dans des anthologies de poèmes de Desbordes-Valmore :

  • « Dors-tu ? », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies de madame Desbordes-Valmore, avec une notice par M. Sainte-Beuve, Paris : Charpentier, p. 275, 1842
  • « Dors-tu ? », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies de Madame Desbordes-Valmore. Nouvelle édition augmentée et précédée d’une notice par M. Sainte-Beuve, Paris : Charpentier, p. 237, 1860
  • « Dors-tu ? », Boyer d’Agen. Les greniers et la guitare de Marceline, Paris : Marcel Seheur, p. 20, 1931
  • « Dors-tu ? », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies Choisies de M. Desbordes-Valmore avec introduction et notes par Maurice Allem, Paris : Garnier Frères, p. 68, 1935
  • « Dors-tu ? », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies, illustrations de Jean Pichard. Collection Bagatelle ; 7, Paris : Gründ, p. 43, 1945
  • « Dors-tu ? », Marceline Desbordes-Valmore, Choix et introduction par Raymonde Vincent, Paris : Egloff, p. 25, 1947
  • « Dors-tu ? », Marceline Desbordes-Valmore. Poèmes, Paris : Tchou, p. 83, 1965
  • « Dors-tu ? », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies. Préface et choix d’Yves Bonnefoy, Paris : Gallimard nrf, p. 81, 1983
  • « Dors-tu ? », Marceline Desbordes-Valmore. Poesie, a cura di Giuseppe Pintorno, disegni di Francesca Amat, testo francese a fronte, La Vita Felice, p. 92, 1994
  • « Dors-tu ? », Marceline Desbordes-Valmore. Poesie. Introduzione e cura di Danilo Vicca, Rome : Aracne, p. 126, 2008
  • « Dors-tu ? », Marceline Desbordes-Valmore, Hans Krieger. Tag des Feuers: Gedichte, Passau : Verlag Karl Stutz, p. 34, 2012
  • « Dors-tu ? », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies. Illustrations : Ève Hetzel, Tourouzelle : Avant-quart, p. 35, 2017
  • « Dors-tu ? », Marceline Desbordes-Valmore. Comme à ténèbre, Le Serment de fidélité, collection La bibliothèque des impardonnables, Paris : Fario, p. 32, 2017
  • « Dors-tu ? », Marceline Desbordes-Valmore. 30 poèmes. Choix des poèmes et dossier par Alexis Buffet, Paris : Belin éducation, p. 35, 2022

Traductions du poème :

  • allemand :
    • « Schläfst du? », Kay Borowsky, Gewitter der Liebe. Gedichte ; französich/deutsch, p. 25, Tübingen : Heliopolis, 1988
    • « Schläfst du? », Hans Krieger, Tag des Feuers: Gedichte, p. 35, Passau : Verlag Karl Stutz, 2012
  • arabe :
    • « هل تنام؟ », نهى أبو عرقوب, شعراء القرن التاسع عشر (8) : الشعر الرومنطيقي - الجزء الأول ( بيرانجيه، ديبورد فالمور، سانت بوف وشعراء آخرون ), Abou Dabi : دائرة الثقافة والسياحة – مركز أبوظبي للغة العربية [Département de la Culture et du Tourisme - Centre d’Abou Dhabi pour la langue arabe], 2024
  • italien :
    • « Dormi », Giuseppe Pintorno, Poesie, a cura di Giuseppe Pintorno, disegni di Francesca Amat, testo francese a fronte, p. 93, Milan : La Vita Felice, 1994
    • « Dormi? », Danilo Vicca, Marceline Desbordes-Valmore. Poesie. Introduzione e cura di Danilo Vicca, p. 127, Roma : Aracne, 2008
  • japonais :
    • « ねむってるの? », Tamotsu Tanabe (田辺保), 恋の涙はもういらない ヴァルモール詩集, p. 38-39, Tokyo : サンリオ (Sanrio), 1983
  • slovène :
    • « Spiš? », Marija Javoršek, Pesmi srca, Ljubljana : Zbirka Documenta, 2014
    • « Spiš? », Marija Javoršek, Poezije, Ljubljana : Književno društvo Hiša poezije, 2016
  • tchèque :
    • « Spíš? », Zdeňka Pavlousková, Knížka něžností, p. 54, Prague : Odeon, 1986
    • « Ty spíš? », Anděla Janoušková, Žár lásky, lásky žal : výbor z veršů, Prague : Československý spisovatel, 1989

Enregistrements du poème chanté :

Partition du poème mis en musique :

  • Louise de Caumont d’Adde, « Et toi, dors-tu ? », Paris : Bernard Latte, 1840 (approx.) ; À mademoiselle Olivia Henry (dédicataire du recueil).





Texte du poème (selon l’édition de Marc Bertrand de 1973) :

DORS-TU ?

  Et toi ! dors-tu quand la nuit est si belle,
  Quand l’eau me cherche et me fuit comme toi ;
  Quand je te donne un cœur longtemps rebelle ?
  Dors-tu, ma vie ! ou rêves-tu de moi ?

  Démêles-tu, dans ton âme confuse,
  Les doux secrets qui brûlent entre nous ?
  Ces longs secrets dont l’amour nous accuse,
  Viens-tu les rompre en songe à mes genoux ?

  As-tu livré ta voix tendre et hardie
  Aux fraîches voix qui font trembler les fleurs ?
  Non ! c’est du soir la vague mélodie ;
  Ton souffle encor n’a pas séché mes pleurs !

  Garde toujours ce douloureux empire
  Sur notre amour qui cherche à nous trahir :
  Mais garde aussi son mal dont je soupire ;
  Son mal est doux, bien qu’il fasse mourir !





Signaler une erreur ou transmettre un commentaire

Votre nom et/ou votre adresse de courriel :
Votre commentaire (les commentaires sont transmis à l'équipe d'administration du site mais ne sont pas affichés sur le site et ne donnent pas lieu à une réponse) :