Poème « L’étrangère »

Premier vers dans l’édition de Marc Bertrand : « Ah ! que le monde est difficile !… »


Éditions du poème :

Éditions du poème dans des recueils :

  • « L’Étrangère », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies de Mme Desbordes-Valmore. Troisième édition, Paris : François Louis, p. 167-168, 1820
  • « L’Étrangère », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies de Madame Desbordes-Valmore. Troisième édition, Paris : Théophile Grandin, p. 179-180, 1822
  • « L’Étrangère », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies de Madame Desbordes-Valmore [en deux tomes]. Tome I., Paris : Boulland, p. 497-498, 1830
  • « L’Étrangère », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies de Madame Desbordes-Valmore. Tome second, Paris : Boulland, 1830

Éditions du poème dans des volumes de l’œuvre poétique de Desbordes-Valmore :

  • « L’Étrangère », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies complètes de Marceline Desbordes-Valmore publiées par Bertrand Guégan avec des notes et des variantes, tome premier, Paris : Éditions du Trianon, p. 272-273, 1931
  • « L’étrangère », Marc Bertrand. Les Œuvres poétiques de Marceline Desbordes-Valmore, tome 1, Grenoble : Presses universitaires de Grenoble, p. 107, 1973

Édition du poème dans des anthologies de poèmes de Desbordes-Valmore :

  • « L’étrangère », Marceline Desbordes-Valmore. Poèmes choisis. Le Livre de Poche Jeunesse. Fleurs d’encre, Paris : Hachette jeunesse, p. 72-73, 1997

Autre édition du poème :

  • « L’Étrangère », Le Chansonnier des Grâces : avec la musique gravée des airs nouveaux, Paris : François Louis, p. 211-212, 1821

Traduction du poème :

  • anglais :
    • « The Stranger », Rosanna Warren, Gretchen Schultz (ed.), An Anthology of Nineteenth-century Women’s Poetry from France, p. 17-19, New York : The Modern Language Association of America, 2008

Partitions du poème mis en musique :

  • Joseph-Bernard Woets, « L’Étrangère », Paris : François Louis, 1821.
  • Nicolas Bruet, « L’Étrangère », Paris : Duffaux et Dubois, 1826 ; Dédiée à Mademoiselle Caroline d’Arbaud.
  • Phédora Pierret, « L’Étrangère », Paris : Mantoux, 1829.





Texte du poème (selon l’édition de Marc Bertrand de 1973) :

L’ÉTRANGÈRE

        Ah ! que le monde est difficile !
        Hélas ! il n’est pas fait pour moi.
        Ma sœur, en ton obscur asile,
        J’étais plus heureuse avec toi.
        On m’appelle ici l’étrangère ;
        C’est le nom de qui n’a point d’or.
        Si je ris, je suis trop légère ;
        Si je rêve... on en parle encor.

        Si je mêle à ma chevelure
        La fleur que j’aimais dans nos bois,
        Je suis, dit-on, dans ma parure,
        Timide et coquette à la fois ;
        Puis-je ne pas la trouver belle ?
        Le printemps en a fait mon bien :
        Pour me parer je n’avais qu’elle ;
        On l’effeuille, et je n’ai plus rien.

        Je sors de cet âge paisible,
        Où l’on joue avec le malheur :
        Je m’éveille, je suis sensible,
        Et je l’apprends par la douleur.
        Un seul être à moi s’intéresse ;
        Il n ’a rien dit, mais je le vois ;
        Et je vois même à sa tristesse,
        Qu’il est étranger comme moi.

        Ah ! si son regard plein de charmes
        Recèle un doux rayon d’espoir,
        Quelle main essuîra les larmes
        Qui m’empêchent de l’entrevoir ?
        Soumise au monde qui m’observe,
        Je dois mourir, jamais pleurer ;
        Et je n’use qu’avec réserve
        Du triste espoir de soupirer !





Signaler une erreur ou transmettre un commentaire

Votre nom et/ou votre adresse de courriel :
Votre commentaire (les commentaires sont transmis à l'équipe d'administration du site mais ne sont pas affichés sur le site et ne donnent pas lieu à une réponse) :