Poème « J’avais froid »

Premier vers dans l’édition de référence ci-dessous : « Je l’ai rêvé ! c’eût été beau… »
logo Wikidata


Éditions du poème :

Édition du poème dans des recueils :

  • « J’avais froid », Marceline Desbordes-Valmore. Pauvres fleurs, Paris : Dumont, p. 77-78, 1839

Éditions du poème dans des volumes de l’œuvre poétique de Desbordes-Valmore :

  • « J’avais froid », Marceline Desbordes-Valmore. Œuvres poétiques de Marceline Desbordes-Valmore. 1833-1859. Élégies. Romances. Mélanges. Fragments. Poésies posthumes, Paris : Lemerre, p. 20-21, 1886
  • « J’avais froid », Marc Bertrand. Les Œuvres poétiques de Marceline Desbordes-Valmore, tome 2, Grenoble : Presses universitaires de Grenoble, p. 389, 1973

Éditions du poème dans des anthologies de poèmes de Desbordes-Valmore :

  • « J’avais froid », Marceline Desbordes-Valmore. Œuvres choisies de Marceline Desbordes-Valmore avec études et notices par Frédéric Loliée, Paris : Libairie Ch. Delagrave, p. 50, 1909
  • « J’avais froid », Marceline Desbordes-Valmore. Les plus beaux vers de Desbordes-Valmore, Paris : Nilsson, p. 28-29, 1920?
  • « J’avais froid », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies de Marceline Desbordes-Valmore, Lyon : H. Lardanchet, p. 172-173, 1927
  • « J’avais froid », Marceline Desbordes-Valmore. Le Livre des Tendresses, Paris : Nilsson, p. 19-20, 1930
  • « J’avais froid », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies. Préface et choix d’Yves Bonnefoy, Paris : Gallimard nrf, p. 117, 1983
  • « J’avais froid », Marceline Desbordes-Valmore. Poesie, a cura di Giuseppe Pintorno, disegni di Francesca Amat, testo francese a fronte, La Vita Felice, p. 142, 1994
  • « J’avais froid », Marceline Desbordes-Valmore. Poesie. Introduzione e cura di Danilo Vicca, Rome : Aracne, p. 140, 2008
  • « J’avais froid », Marceline Desbordes-Valmore, Hans Krieger. Tag des Feuers: Gedichte, Passau : Verlag Karl Stutz, p. 80, 2012
  • « J’avais froid », Marceline Desbordes-Valmore. Qui me rendra ces jours où la vie a des ailes, Paris : Gallimard / Télérama, 2013

Traductions du poème :

  • allemand :
    • « Mir war kalt », Hans Krieger, Tag des Feuers: Gedichte, Passau : Verlag Karl Stutz, 2012
  • italien :
    • « Avevo freddo », Giuseppe Pintorno, Poesie, a cura di Giuseppe Pintorno, disegni di Francesca Amat, testo francese a fronte, p. 143, Milan : La Vita Felice, 1994
    • « Avevo freddo », Danilo Vicca, Marceline Desbordes-Valmore. Poesie. Introduzione e cura di Danilo Vicca, p. 141, Roma : Aracne, 2008
  • japonais :
    • « わたしはつめたかったのよ », Tamotsu Tanabe (田辺保), 恋の涙はもういらない ヴァルモール詩集, p. 70-71, Tokyo : サンリオ (Sanrio), 1983
  • slovène :
    • « Hlad in mraz », Marija Javoršek, Pesmi srca, Ljubljana : Zbirka Documenta, 2014
    • « Hlad in mraz », Marija Javoršek, Poezije, Ljubljana : Književno društvo Hiša poezije, 2016

Enregistrement du poème chanté :






Texte du poème (selon l’édition de Marc Bertrand de 1973) :

J’AVAIS FROID

    Je l’ai rêvé ! c’eût été beau
    De s’appeler ta bien-aimée ;
    D’entrer sous ton aile enflammée,
    Où l’on monte par le tombeau :
    Il résume une vie entière,
    Ce rêve lu dans un regard :
    Je sais pourtant que ta paupière
    En troubla mes jours par hasard.

    Non, tu ne cherchais pas mes yeux
    Quand tu leur appris la tendresse ;
    Ton cœur s’essayait sans ivresse,
    Il avait froid, sevré des cieux :
    Seule aussi dans ma paix profonde,
    Vois-tu ! j’avais froid comme toi,
    Et ta vie, en s’ouvrant au monde,
    Laissa tomber du feu sur moi.

    Je t’aime comme un pauvre enfant
    Soumis au ciel quand le ciel change ;
    Je veux ce que tu veux, mon ange,
    Je rends les fleurs qu’on me défend.
    Couvre de larmes et de cendre,
    Tout le ciel de mon avenir :
    Tu m’élevas, fais-moi descendre ;
    Dieu n’ôte pas le souvenir !





Signaler une erreur ou transmettre un commentaire

Votre nom et/ou votre adresse de courriel :
Votre commentaire (les commentaires sont transmis à l'équipe d'administration du site mais ne sont pas affichés sur le site et ne donnent pas lieu à une réponse) :