Poème « Je dormais »

Premier vers dans l’édition de référence ci-dessous : « On sonne ; on sonne ; on sonne encore ;… »
logo Wikidata


Manuscrits du poème :

Éditions du poème :

Éditions du poème dans des recueils :

  • « Le Réveil », Marceline Desbordes-Valmore. Élégies, Marie et romances, Paris : François Louis, p. 10, 1819
  • « Le Réveil », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies de Mme Desbordes-Valmore. Troisième édition, Paris : François Louis, p. 126, 1820
  • « Je dormais », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies de Madame Desbordes-Valmore. Troisième édition, Paris : Théophile Grandin, p. 150, 1822
  • « Je Dormais », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies de Madame Desbordes-Valmore [en deux tomes]. Tome I., Paris : Boulland, p. 469-470, 1830
  • « Je Dormais », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies de Madame Desbordes-Valmore. Tome second, Paris : Boulland, 1830

Éditions du poème dans des volumes de l’œuvre poétique de Desbordes-Valmore :

  • « Je dormais », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies complètes de Marceline Desbordes-Valmore publiées par Bertrand Guégan avec des notes et des variantes, tome premier, Paris : Éditions du Trianon, p. 251, 1931
  • « Je dormais », Marc Bertrand. Les Œuvres poétiques de Marceline Desbordes-Valmore, tome 1, Grenoble : Presses universitaires de Grenoble, p. 101, 1973

Édition du poème dans des anthologies de poèmes de Desbordes-Valmore :

  • « Je dormais », Marceline Desbordes-Valmore. Poèmes choisis de Marceline Valmore, avec une introduction, une biographie sommaire et une bibliographie par Yves-Gérard Le Dantec, Paris : Fernand Hazan, p. 29, 1950

Traductions du poème :

  • allemand :
    • « 1. Ich schlief », F. W. Dralle, Blätter zur Kunde der Literatur des Auslands, Zwei Lieder von Mad. Desbordes-Valmore, Volume 5, n° 108, p. 432, 1840-09-20
    • « 2. Ich schlief », F. W. Dralle, Bildersaal der Weltliteratur aus dem Literaturschatz der Morgenländer, der Alten, etc. ausgewählt, systematisch geordnet, p. 413, Stuttgart : Ad. Becher’s Verlag, 1848
    • « Ich schlief », F. W. Dralle, Die Dichter Frankreichs. Eine Auswahl aus 70 französischen Dichtern alter und neuer Zeit in fremden und eigenen Uebertragungen, p. 232, Vienne : C. Schönewerk, 1865
  • japonais :
    • « わたしはねむっていた », Tamotsu Tanabe (田辺保), さよならをそっとひとりで ヴァルモール夫人の愛の詩, p. 10-11, Tokyo : サンリオ (Sanrio), 1979
  • tchèque :
    • « Spala jsem », Anděla Janoušková, Žár lásky, lásky žal : výbor z veršů, Prague : Československý spisovatel, 1989

Enregistrement du poème chanté :

Partitions du poème mis en musique :

  • Louis Jadin, « Je révais », Paris : J. Frey ; pour Madame Georges Grenfell.
  • Albertine Gantier, « Le Réveil », Bruxelles : chez l’auteur, 1818 ; À madame Léopoldine Vanderfosse, née Goubau d’Hooghvorst.
  • Hilaire-Nicolas Guénin, « Je dormais », Paris : Ph. Petit, 1826 (ou avant) ; à madame Caroline Raynal.
  • André Rosa, « Je dormais », Paris : à Madame la marquise de Gabriac, 1847.
  • Georges Auric, « Le Réveil », Paris : Heugel, 1927.





Texte du poème (selon l’édition de Marc Bertrand de 1973) :

JE DORMAIS

        On sonne ; on sonne ; on sonne encore ;
        C’est lui ! ... Dieu ! qu’il m’a fait souffrir !
        Mais il revient, mais je l’adore :
        Éveillez-vous, courez ouvrir !

        Embellis-toi, sombre retraite,
        Où si souvent il me trouva.
        Il va venir... Mon sang s’arrête ;
        Il tarde encor... Mon cœur s’en va.

        Je n’y vois plus. Le ciel se couvre ;
        Soulève-toi, nuage épais !
        J’étends les bras, mon œil s’entr’ouvre...
        Dieu ! c’est un songe, et je dormais.





Signaler une erreur ou transmettre un commentaire

Votre nom et/ou votre adresse de courriel :
Votre commentaire (les commentaires sont transmis à l'équipe d'administration du site mais ne sont pas affichés sur le site et ne donnent pas lieu à une réponse) :