Poème « Le nid solitaire »

Premier vers dans l’édition de référence ci-dessous : « Va, mon âme, au-dessus de la foule qui passe,… »
logo Wikidata


Manuscrits du poème :

Éditions du poème :

Éditions du poème dans des recueils :

  • « Le nid solitaire », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies inédites de Madame Desbordes-Valmore publiées par M. Gustave Revilliod, Genève : Jules Fick, p. 57, 1860
  • « Le nid solitaire », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies de Mme Desbordes-Valmore publiées par Gustave Revilliod (deuxième édition), Genève : Jules-Guillaume Fick, p. 67-68, 1873

Éditions du poème dans des volumes de l’œuvre poétique de Desbordes-Valmore :

  • « Le nid solitaire », Marceline Desbordes-Valmore. Œuvres poétiques de Marceline Desbordes-Valmore. 1833-1859. Élégies. Romances. Mélanges. Fragments. Poésies posthumes, Paris : Lemerre, p. 309-310, 1886
  • « Le nid solitaire », Marc Bertrand. Les Œuvres poétiques de Marceline Desbordes-Valmore, tome 2, Grenoble : Presses universitaires de Grenoble, p. 521, 1973

Éditions du poème dans des anthologies de poèmes de Desbordes-Valmore :

  • « Le Nid solitaire », Marceline Desbordes-Valmore. Élégies, Paris : Librairie Payot et Cie, p. 111-112, 1913
  • « Le nid solitaire », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies. Choix et notice par Oscar Colson. Bibliothèque francaise, Vol. LVI, Berlin : Internationale Bibliothek, p. 266-267, 1923
  • « Le Nid solitaire », Marceline Desbordes-Valmore. Poèmes et proses [Préface et notes de Tony Taveau], Paris : Marcel Seheur, p. 97, 1928
  • « Le Nid solitaire », Marceline Desbordes-Valmore. Le Livre des tendresses, Paris : T. Rombaldi, p. 75-76, 1931 ? 1940 ?
  • « Le nid solitaire », Marceline Desbordes-Valmore. Choix de poésies. Préface par André Dumas. Bibliothèque-Charpentier, Paris : Fasquelle, p. 190-190, 1933
  • « Le nid solitaire », Marceline Desbordes-Valmore. Choix de poésies. Illustrations de G. Ducultit, Chamonix : Jean Landru, p. 101-102, 1944
  • « Le Nid solitaire », Marceline Desbordes-Valmore, Choix et introduction par Raymonde Vincent, Paris : Egloff, p. 74, 1947
  • « Le Nid solitaire », Jeanine Moulin. Poètes d’aujourd’hui. Marceline Desbordes-Valmore, Paris : Seghers, p. 190-191, 1955
  • « Le Nid solitaire », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies. Préface de Alain Bosquet, Paris : Le livre club du libraire, p. 52, 1961
  • « Le Nid solitaire », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies. Préface et choix d’Yves Bonnefoy, Paris : Gallimard nrf, p. 193, 1983
  • « Le nid solitaire », Marceline Desbordes-Valmore. Poèmes choisis. Le Livre de Poche Jeunesse. Fleurs d’encre, Paris : Hachette jeunesse, p. 136, 1997
  • « Le nid solitaire », Marceline Desbordes-Valmore. Liriche d’amore. Introduzione, versione poetica dal francese e note di Maria Luisa Spaziani. Testo originale a fronte, Milan : Gallino, p. 90, 2004
  • « Le nid solitaire », Marceline Desbordes-Valmore. L’Aurore en fuite. Poèmes choisis. Choix et préface par Christine Planté, Paris : Points, p. 179, 2010
  • « Le Nid solitaire », Marceline Desbordes-Valmore, Hans Krieger. Tag des Feuers: Gedichte, Passau : Verlag Karl Stutz, p. 128, 2012
  • « Le nid solitaire », Marceline Desbordes-Valmore. Amori. Testo originale a fronte. A cura di Antonio Veneziani, Rome : Elliot, p. 26, 2014
  • « Le Nid solitaire », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies. Dossier par Virginie Belzgaou, Folio+ Lycée, Paris : Gallimard, 2021
  • « Le Nid solitaire », Marceline Desbordes-Valmore. 30 poèmes. Choix des poèmes et dossier par Alexis Buffet, Paris : Belin éducation, p. 65, 2022

Autres éditions du poème :

  • « [Épitaphe] », Vers sur la plaque de bronze placée sur la tombe de Marceline Desbordes-Valmore au cimetière de Montmartre, 1930-11-02
  • « Marceline à Montmartre », Boyer d’Agen. Les Greniers et la guitare de Marceline, Paris, Marcel Seheur, p. 75 et p. 77, 1931

Traductions du poème :

  • allemand :
    • « Das einsame Nest », Kay Borowsky, Gewitter der Liebe. Gedichte ; französich/deutsch, p. 19, Tübingen : Heliopolis, 1988
    • « Einsames Nest », Hans Krieger, Tag des Feuers: Gedichte, Passau : Verlag Karl Stutz, 2012
  • anglais :
  • italien :
    • « Il nido solitario », Walter Vaccari, Liriche d’Amore, p. 32, Milan : Modernissima, 1923
    • « Il nido solitario », Maria Luisa Spaziani, Donne in poesia, Marsilio, 1992
    • « Il nido solitario », Maria Luisa Spaziani, Liriche d’amore. Introduzione, versione poetica dal francese e note di Maria Luisa Spaziani. Testo originale a fronte, p. 91, Milano : Gallino, 2004
    • « Il nido solitario », Antonio Veneziani et Maria Borgese, Marceline Desbordes-Valmore. Ritratto di una poetessa, Roma : Castelvecchi, 2013
    • « Il nido solitario », Antonio Veneziani et Maria Borgese, Marceline Desbordes-Valmore. Amori. Testo originale a fronte. A cura di Antonio Veneziani, p. 27, Roma : Elliot, 2014
  • russe :
    • « Одинокое гнездо », Ирина Исаевна Кузнецовой (Irina Isaevna Kuznetsova), Стефан Цвейг, Собрание сочинений. Том 7: Марселина Деборд-Вальмор: Судьба поэтессы, Moscou : Terra, 1996
    • « Одинокое жилище », Vera Orlovskaya (Вера Орловская), Люксембургский сад. Из французской поэзии XIX-XX вв, Saint-Pétersbourg : Алетейя (Aletheia), 2015
  • slovène :
    • « Muren », Marija Javoršek, Pesmi srca, Ljubljana : Zbirka Documenta, 2014
    • « Muren », Marija Javoršek, Poezije, Ljubljana : Književno društvo Hiša poezije, 2016
  • tchèque :
    • « Osamělé hnízdo », Zdeňka Pavlousková, Knížka něžností, p. 10-12, Prague : Odeon, 1986





Texte du poème (selon l’édition de Marc Bertrand de 1973) :

LE NID SOLITAIRE

  Va, mon âme, au-dessus de la foule qui passe,
  Ainsi qu’un libre oiseau te baigner dans l’espace.
  Va voir ! et ne reviens qu’après avoir touché
  Le rêve... mon beau rêve à la terre caché.

  Moi, je veux du silence, il y va de ma vie ;
  Et je m’enferme où rien, plus rien ne m’a suivie ;
  Et de son nid étroit d’où nul sanglot ne sort,
  J’entends courir le siècle à côté de mon sort.

  Le siècle qui s’enfuit grondant devant nos portes,
  Entraînant dans son cours, comme des algues mortes,
  Les noms ensanglantés, les vœux, les vains serments,
  Les bouquets purs, noués de noms doux et charmants.

  Va, mon âme, au-dessus de la foule qui passe,
  Ainsi qu’un libre oiseau te baigner dans l’espace.
  Va voir ! et ne reviens qu’après avoir touché
  Le rêve... mon beau rêve à la terre caché !





Signaler une erreur ou transmettre un commentaire

Votre nom et/ou votre adresse de courriel :
Votre commentaire (les commentaires sont transmis à l'équipe d'administration du site mais ne sont pas affichés sur le site et ne donnent pas lieu à une réponse) :