Poème « Refuge »

Premier vers dans l’édition de référence ci-dessous : « Il est du moins au-dessus de la terre… »
logo Wikidata


Manuscrits du poème :

Éditions du poème :

Éditions du poème dans des recueils :

  • « Refuge », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies inédites de Madame Desbordes-Valmore publiées par M. Gustave Revilliod, Genève : Jules Fick, p. 124-125, 1860
  • « Refuge », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies de Mme Desbordes-Valmore publiées par Gustave Revilliod (deuxième édition), Genève : Jules-Guillaume Fick, p. 139-140, 1873

Éditions du poème dans des volumes de l’œuvre poétique de Desbordes-Valmore :

  • « Refuge », Marceline Desbordes-Valmore. Œuvres poétiques de Marceline Desbordes-Valmore. 1833-1859. Élégies. Romances. Mélanges. Fragments. Poésies posthumes, Paris : Lemerre, p. 336-337, 1886
  • « Refuge », Marc Bertrand. Les Œuvres poétiques de Marceline Desbordes-Valmore, tome 2, Grenoble : Presses universitaires de Grenoble, p. 540, 1973

Éditions du poème dans des anthologies de poèmes de Desbordes-Valmore :

  • « Refuge », Marceline Desbordes-Valmore. Choix de poésies. Notice par Maxime Formont, Paris : Librairie Alphonse Lemerre, p. 177-178, 1928
  • « Refuge », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies Choisies de M. Desbordes-Valmore avec introduction et notes par Maurice Allem, Paris : Garnier Frères, p. 165-166, 1935
  • « Refuge », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies choisies, Ornements d’Henriette Huchard. Collection poétique. N° 4, Paris : Les Éditions De La Nouvelle France, p. 119-120, 1945
  • « Refuge », Jeanine Moulin. Poètes d’aujourd’hui. Marceline Desbordes-Valmore, Paris : Seghers, p. 191-192, 1955
  • « Refuge », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies. Préface de Alain Bosquet, Paris : Le livre club du libraire, p. 136-137, 1961
  • « Refuge », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies. Préface et choix d’Yves Bonnefoy, Paris : Gallimard nrf, p. 218-219, 1983
  • « Refuge », Marceline Desbordes-Valmore. Liriche d’amore. Introduzione, versione poetica dal francese e note di Maria Luisa Spaziani. Testo originale a fronte, Milan : Gallino, p. 94, 2004

Traduction du poème :

  • italien :
    • « Rifugio », Maria Luisa Spaziani, Liriche d’amore. Introduzione, versione poetica dal francese e note di Maria Luisa Spaziani. Testo originale a fronte, p. 95, Milano : Gallino, 2004





Texte du poème (selon l’édition de Marc Bertrand de 1973) :

REFUGE

    Il est du moins au-dessus de la terre
    Un champ d’asile où monte la douleur ;
    J’y vais puiser un peu d’eau salutaire
    Qui du passé rafraîchit la couleur.
    Là seulement ma mère encor vivante
    Sans me gronder me console et m’endort ;
    Ô douce nuit, je suis votre servante :
    Dans votre empire on aime donc encor !

    Non, tout n’est pas orage dans l’orage ;
    Entre ses coups, pour desserrer le cœur,
    Souffle une brise, invisible courage,
    Parfum errant de l’éternelle fleur !
    Puis c’est de l’âme une halte fervente,
    Un chant qui passe, un enfant qui s’endort.
    Orage, allez ! je suis votre servante :
    Sous vos éclairs Dieu me regarde encor !

    Béni soit Dieu ! puisqu’après la tourmente,
    Réalisant nos rêves éperdus,
    Vient des humains l’infatigable amante
    Pour démêler les fuseaux confondus.
    Fidèle mort ! si simple, si savante !
    Si favorable au souffrant qui s’endort !
    Me cherchez-vous ? Je suis votre servante :
    Dans vos bras nus l’âme est plus libre encor !





Signaler une erreur ou transmettre un commentaire

Votre nom et/ou votre adresse de courriel :
Votre commentaire (les commentaires sont transmis à l'équipe d'administration du site mais ne sont pas affichés sur le site et ne donnent pas lieu à une réponse) :