« Chanson créole », Marceline Desbordes-Valmore. Élégies, Marie et romances, Paris : François Louis, p. 45, 1819
« Le Réveil créole », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies de Mme Desbordes-Valmore. Troisième édition, Paris : François Louis, p. 155-156, 1820
Éditions du poème dans des volumes de l’œuvre poétique de Desbordes-Valmore :
« Le réveil créole », Marc Bertrand. Les Œuvres poétiques de Marceline Desbordes-Valmore, tome 2, Grenoble : Presses universitaires de Grenoble, p. 585, 1973
« Le réveil créole », Marc Bertrand. Marceline Desbordes-Valmore, œuvre poétique, Lyon : Jacques André éditeur, p. 27, 2007
Éditions du poème dans des anthologies de poèmes de Desbordes-Valmore :
« Chanson créole », Marceline Desbordes-Valmore. Poèmes, Paris : Tchou, p. 67-68, 1965
« Le Réveil créole », Marceline Desbordes-Valmore. Les Veillées des Antilles, présentation d’Aimée Boutin, Paris : L’Harmattan, p. 183, 2006
« Le réveil créole », Marceline Desbordes-Valmore. L’Aurore en fuite. Poèmes choisis. Choix et préface par Christine Planté, Paris : Points, p. 31, 2010
« Le Réveil créole », Marceline Desbordes-Valmore, Hans Krieger. Tag des Feuers: Gedichte, Passau : Verlag Karl Stutz, p. 132, 2012
« Le Réveil créole », Marceline Desbordes-Valmore. Poésies. Dossier par Virginie Belzgaou, Folio+ Lycée, Paris : Gallimard, 2021
« Chanson créole », Marceline Desbordes-Valmore. Des fleurs et des pleurs. Poésies choisies. Choix des poèmes par Yohann Ringuedé, Librio 3€, Paris : J’ai lu, p. 20, 2023
Autre édition du poème :
« Chanson créole », Joseph-Henri Mees, Marceline Desbordes-Valmore. Trois romances, Paris : Auguste Le Duc et Cie, 1807
Traductions du poème :
allemand :
« Kreolischer Weckruf », Hans Krieger, Tag des Feuers: Gedichte, Passau : Verlag Karl Stutz, 2012
anglais :
« Creole Morning », J. S. A. Lowe, Gretchen Schultz (ed.), An Anthology of Nineteenth-century Women’s Poetry from France ? New York ? : The Modern Language Association of America ? 2008
Partitions du poème mis en musique :
Joseph-Henri Mées, « Chanson créole », Paris : Auguste Leduc et Cie, 1807.
Albertine Gantier, « Créole », Bruxelles : chez l’auteur, 1818 ; À madame Léopoldine Vanderfosse, née Goubau d’Hooghvorst.
Thomas Moore, Jean-Baptiste-Pierre Lélu, « Will You, air écossais », Paris : Lélu, 1822 ou avant.
Texte du poème (selon l’édition de Marc Bertrand de 1973) :
LE RÉVEIL CRÉOLE
N’a plus pouvoir dormir tout près toi dans cabane,
Sentir l’air parfumé courir sur bouche à toi,
Gagner plaisir qui doux passé mangé banane,
Parfum là semblé feu qui brûler cœur à moi.
Moi vlé z’éveiller toi.
Bai moi baiser si doux, n’oser prend’li moi-même,
Guetter réveil à toi... longtemps trop moi languir.
Tourné côté cœur moi, rend-li bonheur suprême,
Mirez l’aurore aller qui près toi va pâlir.
Longtemps trop moi languir.
Veni sous bananiers nous va trouvé z’ombrage ;
Petits oiseaux chanter quand nous causer d’amour.
Soleil est jaloux moi, li caché sous nuage,
Mais trouvé dans yeux toi l’éclat qui passé jour.
Veni causer d’amour.
Non, non ! toi plus dormir, partager vive flamme,
Baisers toi semblé miel cueilli sur bouquet fleurs.
Cœur à toi soupirer, veni chercher mon âme ;
Prends-li sur bouche à moi, li courir dans mes pleurs.
Moi mourir sous des fleurs.
Signaler une erreur ou transmettre un commentaire
Votre nom et/ou votre adresse de courriel :
Votre commentaire (les commentaires sont transmis à l'équipe d'administration du site mais ne sont pas affichés sur le site et ne donnent pas lieu à une réponse) :