Poème « Une place pour deux »

Premier vers dans l’édition de référence ci-dessous : « Entends-tu l’orage,… »
logo Wikidata


Manuscrits du poème :

Éditions du poème :

Édition du poème dans des recueils :

  • « Une Place pour Deux », Marceline Desbordes-Valmore. Bouquets et prières, Paris : Dumont, p. 27-29, 1843

Édition du poème dans des volumes de l’œuvre poétique de Desbordes-Valmore :

  • « Une place pour deux », Marc Bertrand. Les Œuvres poétiques de Marceline Desbordes-Valmore, tome 2, Grenoble : Presses universitaires de Grenoble, p. 449, 1973

Traduction du poème :

  • japonais :
    • « ふたりだけの場所を », Tamotsu Tanabe (田辺保), さよならをそっとひとりで ヴァルモール夫人の愛の詩, p. 32-35, Tokyo : サンリオ (Sanrio), 1979





Texte du poème (selon l’édition de Marc Bertrand de 1973) :

UNE PLACE POUR DEUX

      Entends-tu l’orage,
      Que j’entends toujours,
      Lorsqu’un long voyage
      Sépare nos jours ?

      Des chaînes fidèles
      Ont rivé mes pas :
      Prends toutes tes ailes ;
      Moi je n’en ai pas.

      Au seuil arrêtée
      Sous le pied du temps,
      Fidèle et quittée,
      J’espère... j’attends !

      Toute âme épuisée,
      Pour se soutenir
      Sur sa croix brisée,
      Vit dans l’avenir :

      L’avenir, la vie,
      Le monde, le jour,
      Le ciel que j’envie,
      C’est toi, mon amour.

      Va donc ! car Dieu même,
      Contraire aux méchants,
      Pour l’oiseau qu’il aime
      Fit la clé des champs.

      Des méchants ! que dis-je :
      Dieu l’a donc prévu ?
      Ce triste prodige,
      Nous l’avons donc vu ?

      Leur souffle me glace ;
      Va vite loin d’eux,
      Nous faire une place
      Où l’on tienne deux !





Signaler une erreur ou transmettre un commentaire

Votre nom et/ou votre adresse de courriel :
Votre commentaire (les commentaires sont transmis à l'équipe d'administration du site mais ne sont pas affichés sur le site et ne donnent pas lieu à une réponse) :